Assessment Report

Level 1 Latin 2021

Standards 90862  90863

Part A: Commentary

These achievement standards involve translating adapted Latin text into English and demonstrating understanding of adapted Latin text.

Candidates who gained Achievement used the meanings of words provided in the vocabulary list. Alternative meanings are accepted but only if they complement the use of the word in its particular context.

Candidates who ensured that their answer replicated the Latin text as closely as possible, rather than changing the grammatical structures when providing an English meaning, achieved more highly.

High performing candidates also showed a strong understanding of the accidence and syntax which allowed them to produce answers that closely reflected the meaning of the language.  

Part B: Report on standards

90862:  Translate adapted Latin text into English, demonstrating understanding

Examinations

The examination involved one question which required candidates to translate a passage of Latin into English. While the Latin text is based on an authentic passage, it has been modified in places to reflect Level 6 of the curriculum.

The examination is designed to test candidates on a range of accidence and syntax.

This passage included indirect commands, indirect statements, present and past participles, a result clause, ablative absolute, purpose clause, conditional clause, imperative and a range of verb tenses and voices. The best translations clearly and accurately reflected an understanding of these grammatical constructions. It is better for candidates to provide a slightly more literal translation which reflects an understanding of the accidence and syntax rather than a loose translation which obscures the grammar of the original.

Observations

Candidates should be reassured that there are sometimes multiple ways of accurately translating a given phrase and all are accepted, provided they show an understanding of the accidence and syntax. A translation does not have to match the sample provided in the assessment schedule to be considered correct. However, candidates should not provide two alternative translations of one phrase. In such cases, only the first option will be considered.

Grade awarding

Candidates who were awarded Achievement commonly:

  • used their understanding of the accidence and syntax to convey the basic meaning of the passage
  • identified and understood some of the basic Latin inflections and grammatical structures in the text
  • applied the meanings of the words as provided in the vocabulary list
  • attempted to translate the whole passage and each word
  • translated simple phrases accurately, such as Trimalchio Scylacem adeo laudabat
  • identified some of the tenses of verbs correctly and translated them accordingly, such as imperavit
  • identified the number of most nouns accurately, such as ministris as a plural
  • identified and translated prepositional phrases, such as in triclinium and ante mensam.

Candidates who were awarded Not Achieved commonly:

  • translated into English which made little or no sense or else guessed the meaning of the Latin
  • left gaps in their response
  • guessed the meanings of words rather than using the vocabulary list provided.

Candidates who were awarded Achievement with Merit commonly:

  • used their understanding of the accidence and syntax to convey most of the meaning of the passage
  • identified and understood some of the more difficult Latin inflections and grammatical structures in the text
  • translated more complex phrases correctly, such as candidum panem ei iactans
  • translated indirect commands accurately, such as ut canem...in triclinium duceret or ut camellam grandem vini miscerent
  • translated participles as participles rather than finite verbs
  • identified ablative absolutes and translated them in a way which made logical sense
  • identified and translated passive verbs accurately, such as prolata sunt
  • identified the imperative effundite and translated it accordingly.

Candidates who were awarded Achievement with Excellence commonly:

  • used their understanding of the accidence and syntax to convey the full and accurate meaning of the passage with only minor errors
  • identified and understood most of the complex Latin inflections and grammatical structures in the text
  • translated complex phrases correctly, such as et oleo ferventi et vitro fracto respersi sunt, including the correlative et...et
  • identified and translated indirect statements accurately and fluently, such as omnes Scylacem villam familiamque semper protecturum esse crediderunt
  • understood the use of se in an indirect statement
  • translated the negative purpose clause ne iratus ab iactura rerum pretiosarum videretur accurately
  • translated the future perfect tense noluerit in the conditional clause as a present tense verb in English.

 


 

90863:  Demonstrate understanding of adapted Latin text

Examinations

The examination included three questions with each question referring specifically to each of the three paragraphs in the given text. Candidates were expected to answer all parts of all three questions.

The parts of each question sometimes required identifying and translating detail(s) from the passage and sometimes drawing an inference from reading the passage. One part of each question also required candidates to show their understanding of the grammar. The nature of each question part determined the best response in each case.

Where candidates are required to provide straight detail from the passage, they should simply provide a translation of the relevant part, respecting the accidence and syntax. Where candidates are required to provide some sort of inference, a whole range of answers are accepted provided they thoughtfully and logically relate to the context.

Observations

Candidates are advised to provide all relevant detail in their responses such as adjectives and adverbs.

For responses which require straight detail or information, candidates should ensure that their answer replicates the Latin text as closely as possible rather than paraphrasing it in their own words.

Achievement with Excellence requires candidates to provide quotation of the Latin text and so this should not be overlooked if it is required. Such oversights can be costly. Some of these questions also require translation of the given quotation and again this requirement needs to be carefully noted by candidates.

Grade awarding

Candidates who were awarded Achievement commonly:

  • provided basic detail in response to most questions, such as "to enter the enemy's camp" in response to Question One (e) (i) without adding "at first he decided on his own accord"
  • provided general detail rather than specific detail, such as "he had a sword" in response to Question Two (b)
  • answered some of the questions rather than all of the questions
  • correctly provided one of the three pieces of information required in the grammatical questions.

Candidates who were awarded Not Achieved commonly:

  • guessed the answers rather than finding the relevant information in the text
  • answered only parts of each question
  • provided some of the detail rather than most or all of the detail
  • misunderstood the meaning of parts of the passage.

Candidates who were awarded Achievement with Merit commonly:

  • provided most, or all, of the detail in response to most questions, such as "He saw the secretary sitting near the king in similar clothes" in response to Question Two (c)
  • ensured accuracy in the detail which was provided, for example, noting that Mucius was arrested by bodyguards rather than just one bodyguard
  • correctly provided two of the three pieces of information required in the grammatical questions
  • omitted the Latin evidence to complete an answer which was otherwise entirely correct.

Candidates who were awarded Achievement with Excellence commonly:

  • provided almost all the detail in response to all questions with a high degree of accuracy
  • correctly provided all three pieces of information required in the grammatical questions
  • provided appropriate Latin quotations and accurate translations when required to support their answers
  • showed an ability to read between the lines of the text by finding evidence, for example, of Mucius' willingness to take risks (Question Three (c)).  

Latin subject page

Previous years' reports

2020 (PDF, 258KB)

2019 (PDF, 86KB)

2018 (PDF, 106KB)

2017 (PDF, 47KB)

 
Skip to main page content Accessibility page with list of access keys Home Page Site Map Contact Us newzealand.govt.nz